![]() |
楼主(阅:46298731/回:0)今天聊聊海外的汉学系及汉学家所谓文史哲不分家,每隔一段时间,都会聊点语言文化问题,今日聊聊西方的汉学。 当今在欧美汉学界的领军人物都是些40后的学者。而在他们年轻的时候相当多都是六八学运后的左翼青年。顾彬、罗多弼、候芷明最初的想法,大概都是想追求一种西方所没有、在苏联已经退化的革命理想。可是,当他们70年代到中国一看,完全不是他们理想中的那回事。如加拿大女生JanWong受韩素音、斯诺著作的误导,前往北大,还跟工农兵学员一起下乡。贫农出身的农民同学却告诉她,劳动是为了上大学,上了大学就不想再下乡了。。。 正常来说,西方汉学家如果深入他们的专业,比如方言音韵、唐诗宋词、儒学、老庄、人文、服饰,可以从西方独特的视野表达他们特殊的观察,这样就会对中国的学术界提供一种新鲜的角度。但汉学系资料的获得,往往要于中国当代的政治和社会情境牵扯到一起,由此便深陷桎梏。被视为“中国通”的韩素音,就在西方屡次宣传中国并没有发生饥荒和千万人死亡的惨剧。出现这种现象的原因可能是由于她不了解真实的信息(虽然韩素音解放后多次去过中国)。当年,海外汉学家的信息主要依靠中国的对外报刊,那都是经过严格过滤和阉割的消息。上网以后,大陆的中文学术期刊也相当受限。另一个原因则是语言障碍。汉语汉字对于西方人来说还是很难的。心理学有一个定律认为,学习语言有一个关键期,大约是从嘤嘤学语到青春期末。错过这个关键期,再努力也学不好语文(或扫盲)。二十多岁来中国已经是关键期晚期,学习声调和语感就很困难,所谓洋腔洋调就是这么出现的。 德国重量级汉学家顾彬 相比之下,中国大学的教授,英法德俄日语非常精湛自如的相当多。可是西方汉学家精通中国语文、达到炉火纯青的就少很多;在中国,德语系毕业必须完成德文的毕业论文,这是不容商量的基本要求。德国汉学系学生却不需要以中文撰写毕业论文,仍以德文撰写论文,以德语答辩(所以很多中国学生来德国读汉学系,认为好读的就是大错特错,因你要用德语来完成论文)。翻译报刊文献可以揣摩推敲,阅读中文材料也可以借助字典。可是要直接了解中国的现实真相,没有足够的语文功夫,没有对中国民俗风情的了解是根本不可能的。越是底层社会,方言、俗语、禁忌越多,连中国人自己都不容易开展社会调查的乡间作业,更何况外国人?如今还有不断翻新的宣传术语,一个中心,两个基本点,三个代表,四项基本原则,五不怕,六条标准,七不讲、八荣八耻……等等。一位从事翻译的德国朋友抱怨说,她几乎查遍了唐诗词典、宋词词典和其他俗语词典,就是查不到广播中“五讲四美三热爱”的出处何在,意义何在?几年前德国著名的普朗克研究所学刊要出版一期中国科学专集,特地选择了一页印有中文的彩色图片作封面。定稿前还特地邀请一位女汉学家对中文封面内容作了鉴定。结果出版后中国人发现,那是一首不堪入目的鄙俗歪诗,来源于澳门一家风月场所印刷精美的皮条广告。汉学家岂是好当的?! 中国自古专制,所以无论是文告还是政经小说,字里行间到处都暗藏着纯粹谎言和半真半假的的东西。如果连语言文字都不能全面驾驭,面对这些谎言充斥的文献能作出多少准确地判断?上面要求主旋律,人民要求发牢骚,于是王朔这类调侃型文学对白和李承鹏类的时事评述(现在谁知道李承鹏去哪了)便应运而生。其中的内容曲里八拐,弯弯绕绕,中国人都常常只能意会不可言传,何况老外了。 2008年德国甚至发生了令各界惊叹的“签名对峙”。因为德国之声中文部张丹红的文字讲话偏袒***,引起新闻界反弹。德国文学界最高级别的社团联邦作家圈Autorenkreisder Bunderepublik联名签署了致德国议会的公开信抵制张。作家圈的成员包括诺贝尔文学奖获者和其他德国文学奖、书籍奖的获者,59名全是欧洲文化界的顶级重头人物。议会立刻召开了听证会。可是就在此时,49名德国汉学界人士联名呼吁“要求保障张丹红的人权”!张丹红只是被调离了中文部副主任的岗位,既没下岗,更没失去自由。谁都没有侵害她的人权。这49名汉学界人士(一般学者皆有汉学经历)的信件令人想起文革期间一批华裔美籍教授,王浩、赵浩生和何炳棣等人。他们认同北京,回归观光,撰写了不少歌颂江青的文章。可是曾几何时,毛死江倒,他们才看到,他们歌颂了一个中国最残酷、最黑暗的时代。 有人说,“先娶汉家女,再做汉学家”。要把中文掌握好,最好有位中国妻子红袖添香。对于汉语汉字的理解,对于风俗民情的认识,皆有很大的帮助。如果妻子兼有学位,则更加锦上添花。傅吾康父子、李约瑟、高罗佩和马汉茂,还有顾彬、庞纬、林培瑞……都是中国家庭的女婿。 妻子固然是文化诠释的帮手,却也是学术中立的隐忧。有的汉学家在未婚青年时代意气风发,敢说敢当。跟中国姑娘结婚以后,谨言慎行,言不由衷。经过西方学术训练的人,未必不知道中国信息的虚浮和新闻封锁的掩盖。但他们轻易不会去得罪中国政府。因为如果直指社会弊端和黑暗,可能会遭到不给签证、不发邀请、停止合作之类的处罚。娶了中国太太,立刻赢得了两国人民友好使者的桂冠。如果汉学家女婿出言不逊,那就会有麻烦。中国来的女人都有政治直觉,问题还没发生,往往就开始警告丈夫不要忘乎所以口不择言,免得我和孩子回不了娘家。顾彬谈文学很是大胆,但谈时政就顾左右而言他了。 我们真的很奇怪,有时候老外说一句话,顶自己一万句。你能说好话,我当然会照顾。吃的喝的住的玩的,只要你想得到,没有不方便的。这还是小意思,更让你高兴的是国内各种讲座、报告会,都给你方便。顾彬北京上海青岛重庆厦门,到处都有讲座。而且还有各种奖项,可是,然后呢?
帖间广告位01
|