说起这款甜点,大家应该都不会陌生,
俄罗斯甜品界的杠把子медовик
在国内某宝上摇身一变成了俄版提拉米苏,
火的一塌糊涂,好吃到没朋友。
不过,需要提醒各位的是它真的不叫тирамису(提拉米苏),而是медовик(蜂蜜蛋糕),因为主要原料就是蜂蜜哦。
蜂蜜蛋糕在俄罗斯商店是随处可见的 ,不过相比国内改良版的俄版提拉米苏,俄罗斯本土的蜂蜜蛋糕简直甜到掉牙,所以在吃蜂蜜蛋糕的同时会点一杯茶或咖啡,不过偏爱甜食的俄罗斯人是会往茶里放糖的,一块蜂蜜蛋糕加一杯甜茶这热量你懂得的...
关于медовик在俄罗斯历史上还有这样一件趣事
亚历山大一世的妻子伊丽莎白不能忍受任何带有蜂蜜味道的菜肴,因此帝王家的御膳房禁用蜂蜜也就成了一个不成文的公开的秘密。但是命运总是爱开玩笑,一位新官上任的年轻御厨并不知道这个不成文的规矩,于是根据自己爷爷的配方做出了这款带蜂蜜味的蛋糕,正当大家都以为这位年轻的御厨要大难临头之时,伊丽莎白不仅吃完了自己这份蛋糕还破天荒要求再加一份,还嘉赏了这位天才御厨。从此这款蛋糕就叫Медовик,也就是现在的蜂蜜蛋糕。
而真正的提拉米苏是由泡过咖啡或朗姆酒的手指饼干,加上一层马斯卡邦尼奶酪、蛋黄、糖的混合物,然后再在蛋糕表面洒上一层可可粉而成。
Tiramisu在意大利原文里,“Tira”是“提、拉”的意思,“Mi”是“我”,“Su”是“往上”,合起来就是“拉我起来”的意思;也有另一种解释是“带我走”、“记住我”和“要回来”,带走的不只是美味,还有爱和幸福。
关于提拉米苏的由来,有一个温馨的故事:二战时期,一个意大利士兵要出征了,可是家里已经什么也没有了,爱他的妻子为了给他准备干粮,把家里所有能吃的饼干、面包全做进了一个糕点里,那个糕点就叫提拉米苏。每当这个士兵在战场上吃到提拉米苏就会想起他的家,想起家中心爱的人。
所以说,蜂蜜蛋糕和提拉米苏真的不能混为一谈
记住,这不是тирамису而是медовик |